源氏 物語 現代 語 訳。 角田光代が挑んだ『源氏物語』現代語訳という長い旅の終着点へ

角田光代の現代語訳でよみがえる『源氏物語』のあらたな魅力とは

訳 語 物語 源氏 現代

👇 08 天下の政 まつりごと に関わる問題として、楊貴妃の例を引き合いに出すまでになっています。

11

源氏物語現代語訳全部列挙してください

訳 語 物語 源氏 現代

🤗 常によりよいものへと更新していくことを心掛けておりますので、時々は「来歴(最新情報)」をご確認ください。

18

『源氏物語』の現代語訳:桐壺1

訳 語 物語 源氏 現代

🤛 大部の物語を最後まで読み通せるよう、現代人の読者への配慮が行き届いているのだ。 明石の君、女三の宮と比して、自分の立場の心細さを痛感する紫の上は出家を志す。 書かれた当時の『源氏物語』は、周囲からは「面白い読み物」として受け取られており、少し経た時代でも、当時12歳だったが、特に誰の指導を受けるということもなく1人で読みふけっていたとされている。

源氏物語 第九帖 葵 目次

訳 語 物語 源氏 現代

⚠ 源氏は好き心を抑え後見を誓った。 これは全文の翻訳ではなくダイジェストであるが、通常、これが『源氏物語』の最初の現代語訳であるとされている。 この源氏なき後の物語は、舞台は宇治であることから、「宇治十帖」と呼ばれています。

19

源氏物語あらすじ全まとめ。現代語訳や原文を読む前におさらい | 和樂web 日本文化の入り口マガジン

訳 語 物語 源氏 現代

😁 源氏は帝に所望され、詩や舞を披露し賞賛される。 源氏は人目につかぬよう御堂に籠もり悲嘆に暮れた。

源氏物語あらすじ全まとめ。現代語訳や原文を読む前におさらい | 和樂web 日本文化の入り口マガジン

訳 語 物語 源氏 現代

🤟 橋本治訳 の現代語訳は、『窯変 源氏物語』の題名で、1991年5月から1993年にかけて中央公論社全14巻で刊行された。 これを機に紫の上は女三の宮と対面し、六条院の秩序の維持に努める。 。

11

源氏物語あらすじ全まとめ。現代語訳や原文を読む前におさらい | 和樂web 日本文化の入り口マガジン

訳 語 物語 源氏 現代

😙 06 上達部(かんだちめ)、上人(うえびと)なども、あいなく目をそばめつつ、 07 「いとまばゆき、人の御覚えなり。

3

角田光代の現代語訳でよみがえる『源氏物語』のあらたな魅力とは

訳 語 物語 源氏 現代

🤲 「読んで分かる原文重視の逐語訳」を目標に、「敬語・謙譲語を抑さえる」「『ひかりナビ』と称する説明文をつけ加える」「あえて原文を随所に配する」という3つの工夫を行っている。 1967年に『窪田空穂全集 27・28巻』(角川書店)に収録。

5